咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 409|回复: 9

[翻译问题] 一个理解的问题

[复制链接]
发表于 2009-2-23 10:29:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
Aに
悪気がないのはわかるが……

是:我知道A没有恶意

还是:我知道你对A没有恶意
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 10:30:28 | 显示全部楼层
我知道你对A没有恶意
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 10:32:41 | 显示全部楼层
我知道你对A没有恶意
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-23 10:33:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-23 10:39:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-23 10:40:49 | 显示全部楼层
相手に悪気はないのは分かっているけど、不愉快だなぁと思ったり、違和感を感じてしまうメール上の表現ってありますか?
例えば、私は、友人が語尾につけるwが嫌いです。何かを嘲っているような気がしてしまうし、やたらネット慣れしたオタクとか、2ちゃんねらーを連想してしまいます。

可是这句看起来
相手に悪気はないのは分かっているけど,感觉像是:虽然知道对方没有恶意
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-23 10:42:15 | 显示全部楼层
我也认同5#~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-23 10:43:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 10:54:33 | 显示全部楼层
赞同5#的,如果将先后文都抄下来,可能更容易给你一个确定的答案。比如B对C一直在讲A如何如何,这件事A不该这么作等等,接下来说:Aに悪気がないのはわかるが・・・。此时的意思就是“虽然我知道A并没有恶意・・・。”   如果C对A作了什么过分的事,B就这件事在对C说话,话里有责备C的意思,此时“Aに悪気がないのはわかるが・・・”这句话的意思就是“虽然我知道你对A没有恶意・・・。(后面就可能省略了一些“但你这么作也有不当之处”之类的话)”

个人意思,仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-23 11:13:54 | 显示全部楼层
我知道你对A没有恶意 可是
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 01:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表