咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 393|回复: 4

[翻译问题] ジャーナリスト

[复制链接]
发表于 2009-2-24 13:48:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问高人这三句怎么翻译?谢谢
1)ジャーナリストをしのぐその影響力の強さに惹かれます。

2)ああいう力は、女優やタレントだからこそ持てる力で、そうそう持てるものではないと思うんです。

3)どうしようもなくなったら親にすがりつけば何とかなってしまうだろうし、
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 14:05:12 | 显示全部楼层
ジャーナリストをしのぐその影響力の強さに惹かれます。
被那种凌驾于记者之上的(影响力的强大程度→)强大影响力所吸引。

しのぐ有不少意思,我按自己的理解挑了一个猜了一把
等高人~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 14:10:46 | 显示全部楼层
1.被凌驾于记者之上的那可怕的影响力所吸引。
2.我认为, 那样的影响力,只有女电影演员和演员才会具有,不是谁都有的。
3.如果是在没有办法了,可以求助于父母,总能有解决办法的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 14:20:22 | 显示全部楼层
1.被盛凌于记者之上的那种影响力的强势所吸引
2.我认为那种能力正因为是女演员,明星才能够具有的能力,不是简简单单的就能拥有的
3.(反正,し)→(按自己的意见)
 走投无路的时候,拜托一下父母的话,总会有解决办法吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-24 14:45:28 | 显示全部楼层

谢谢楼上的

谢谢楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 20:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表