咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1103|回复: 5

[翻译问题] 請教這些用日語怎么說?

[复制链接]
发表于 2009-2-28 15:49:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
睛子為渡邊先生生了個兒子
但是渡邊先生另外已經結過婚有個妻子了
睛子是作為情人和渡邊先生生活在一起的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 16:37:45 | 显示全部楼层

回复 1# shakusamai 的帖子

晴子が渡辺さんに息子を産まれてやったが彼は結婚しています
晴子は愛情として渡辺さんと生活しています。
ご参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 17:31:04 | 显示全部楼层
晴子さんは渡邊先生の息子を産みましたが、
渡邊先生はすでに結婚して、奥さんもいます。
晴子さんは愛人として、渡邊先生と同棲してます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 19:53:23 | 显示全部楼层

参考まで

晴子さんは渡辺先生のために、子供を産んだけど、渡部さんは既に結婚して奥さんもいる、晴子さん愛人として渡部さんと一緒暮らしている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 21:20:24 | 显示全部楼层
晴子さんは渡邊さんに息子を産んているのに.
渡邊さんも他人と結婚してしまって,奥さんがいます.
晴子さんは愛人として渡邊さんと一緒に暮らしています.

[ 本帖最后由 icefirefly 于 2009-2-28 21:28 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-1 00:22:16 | 显示全部楼层
晴子さんは渡邊さんと息子ができた。
しかし、渡邊さんもう他人と結婚しているので,
愛人として渡邊さんと一緒に暮らしています.

这里注意说某人结婚了好像是该用进行时。
如果用过去时,那现在是已经离婚了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 16:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表