咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1519|回复: 10

求助地名翻译

[复制链接]
发表于 2004-11-3 12:46:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国 辽宁   辽阳   化工有限公司用日语如何翻译呢,请教各位大侠!!!!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-11-3 14:26:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 16:58:07 | 显示全部楼层
我不同意楼上的意见。 作为公司名称翻译,讲求一致性,要么纯日语化,要么纯中国化 中国遼寧省遼陽化工有限公司   妥当です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 19:19:01 | 显示全部楼层
中国遼寧省遼陽化学工業有限会社
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 20:05:22 | 显示全部楼层
同意3楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 20:11:51 | 显示全部楼层
同意2楼的意见,现在的日本人对于“公司”这个词已经不陌生了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 22:29:19 | 显示全部楼层
下面是引用jensen于2004-11-04 17:58发表的: 我不同意楼上的意见。 作为公司名称翻译,讲求一致性,要么纯日语化,要么纯中国化 中国遼寧省遼陽化工有限公司   妥当です
同意!公司本来就是日语.一般说有限公司.而会社是说株式会社时才用. 很少有说有限会社的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-11-7 18:11:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-11-7 18:11:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-7 18:17:00 | 显示全部楼层
同意2楼的意见。我见过日本人有这用的,写成“某某有限公司”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-22 01:51:40 | 显示全部楼层
有限公司是来自英语的limited company 所以译成[有限責任会社]是完全可以的。而公司一词对多数日本人来说非常陌生。即使写成[コンス]也属于来自中文的外来语,不常用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 12:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表