咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 443|回复: 6

[翻译问题] 隣りの家に垣根ができたってねえ?

[复制链接]
发表于 2009-3-9 13:17:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
請問有人知道這古典笑話的意思嗎?
〞隣りの家に垣根ができたってねえ〞
謝謝...
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-9 13:39:21 | 显示全部楼层
甲:隣りの家に垣根ができたってねえ。
乙:へー/(塀)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-9 13:47:21 | 显示全部楼层
在鄰居家建圍牆?
笑點在哪?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-9 14:25:19 | 显示全部楼层
甲:“Q”这个英文字母怎么念你知道不?
乙:哦/(O)。

与这个差不多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-9 14:30:49 | 显示全部楼层
没怎么看明白  是 牛头不对马嘴的  意味吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-10 09:02:35 | 显示全部楼层
沒有人有更容易明白的解釋嗎?
感謝....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 10:08:38 | 显示全部楼层
「垣根」和「塀(へい)」在这里都可以理解为「围墙」,而 「塀(へい)」又和表示惊讶的附和词「へー(是吗?)」同音。

甲:邻居家砌上了围墙
乙:是吗?へー/(塀)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-14 21:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表