咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 682|回复: 9

むしれ

[复制链接]
发表于 2009-3-10 08:20:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
“……スパッタリング材を最終仕上げ加工しても、表面に凹凸(むしれ)がほとんど発生せず、……”

むしれ

怎么翻译?

替某只狼问。。。

回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 10:16:22 | 显示全部楼层
毟れ 挤裂,啃削
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 10:17:16 | 显示全部楼层
小夜很专业
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 10:41:49 | 显示全部楼层

回复 2# juanapkxb 的帖子

麻烦解释一下中文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 11:37:01 | 显示全部楼层
即使把薄膜材料进行精加工,表面几乎也不会发生开裂现象
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 11:38:27 | 显示全部楼层
原帖由 kazuky 于 2009-3-10 11:37 发表
即使把薄膜材料进行精加工,表面几乎也不会发生开裂现象


昏迷,为什么中文说不好,翻译却能用这么复杂的中文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 11:39:15 | 显示全部楼层
原帖由 kazuky 于 2009-3-10 11:37 发表
即使把薄膜材料进行精加工,表面几乎也不会发生开裂现象

すごい。第一次看到你发“ ”表情以外那么多字的帖子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 11:40:42 | 显示全部楼层
原帖由 chamigao 于 2009-3-10 11:38 发表


昏迷,为什么中文说不好,翻译却能用这么复杂的中文。


我中文挺好的
专用名词容易
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 11:46:08 | 显示全部楼层
.....哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-10 12:05:54 | 显示全部楼层
同7楼
哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 23:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表