咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 469|回复: 9

[词汇问题] たかたか

[复制链接]
发表于 2009-3-12 21:03:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
他人から見たら特別目立たない、少し可愛いくらいの普通の高校女子なのだろうか。僕にはたかたかと駆け寄ってくるちせの、照れたような笑顔がかなり可愛く見える。
在其他人看来,千濑是个不太引人注目,有一点小可爱的普通女高中生吧。向我这边跑来的千濑,羞涩的笑脸看起来十分可爱。
请问 たかたか 此处的含义是?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 21:40:00 | 显示全部楼层
“兴冲冲”的意思吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 21:46:46 | 显示全部楼层

回复 2# 阿惑 的帖子

高人终于出现了,一星期没露面阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-12 21:47:33 | 显示全部楼层

回复 2# 阿惑 的帖子

阿惑先輩、久しぶりですね。

ありがとうございます。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 22:11:08 | 显示全部楼层
想起一句台词:别人是情人眼里出西施,依我看,仇人眼里你都是西施!
不大好译成日语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 22:26:26 | 显示全部楼层
上次跟老师介绍中国四大美女
讲了半天她都没明白中文里情人眼里出西施是什么意思,当然是因为我翻译的不好
搬个板凳作在这里等现成
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 22:42:48 | 显示全部楼层
原帖由 revlis 于 2009-3-12 22:26 发表
上次跟老师介绍中国四大美女
讲了半天她都没明白中文里情人眼里出西施是什么意思,当然是因为我翻译的不好
搬个板凳作在这里等现成

记得以前看本书里有个痘痕も笑窪,读音あたまもえくぼ,标注里写着这个相当于我们的情人眼里出西施(连麻子都当酒窝了,爱情真伟大,汗)说起来,中文这句的感觉我也不太理解。。。是说情人一切缺点都是优点吗?所以就像西施(?)那样?(汗,隐约有点别扭的感觉。。。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 23:02:49 | 显示全部楼层

回复 7# 秋本真夜 的帖子

应该是「あばたもえくぼ」。通常对应中文的“情人眼里出西施”。但上面台词中紧接着来了句“仇人眼里出西施”,原意不容易表现出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 23:15:10 | 显示全部楼层
たかたか
望眼欲穿
僕にはたかたかと駆け寄ってくるちせの、照れたような笑顔がかなり可愛く見える。

さあー
ちせのほうがたかたかと見えるじゃ。

[ 本帖最后由 阿门 于 2009-3-12 23:27 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-13 08:35:31 | 显示全部楼层
搜了一下百度,是非诚勿扰的台词?
偶没看过,理解不能
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-10 23:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表