咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 595|回复: 9

[翻译问题] 騎士道とは 死ぬことと見つけたり

[复制链接]
发表于 2009-3-23 23:03:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
大致猜的到意思,但要翻就理解不能了。。。。見つけたり是什么?たり是怎么用的?求解答~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 00:01:08 | 显示全部楼层
骑士精神,视死如归???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 01:15:17 | 显示全部楼层
敵将!討ち取ったり

是不是一个意思……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 08:34:17 | 显示全部楼层
接动词连用型, 有になる的意思,表示动作的效果一直持续到现在。 不知正解与否,等高人评判。

[ 本帖最后由 wenglei 于 2009-3-24 08:35 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 09:43:27 | 显示全部楼层
原帖由 gemz 于 2009/3/24 01:15 发表
敵将!討ち取ったり

是不是一个意思……


这个是游戏里的语言吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 11:29:42 | 显示全部楼层
「死ぬことと見つけたり」とは、いついかなる場合においても、死ぬ際に無様な姿を晒さぬようにすることが葉隠武士だと決めているのだ。

だから、想定できうる死を想像して備えているのだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-24 12:22:28 | 显示全部楼层
差了下原句貌似应该是武士道,貌似是忠君,轻身的表现。那能不能翻成“所谓骑士道,即是为主而死。”?那tari(手机不好打)是怎么个用法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 13:09:43 | 显示全部楼层
中国也有类似的话,大丈夫视死如归、死得其所。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 14:11:08 | 显示全部楼层
〓(テアリの約)(活用はラ変型。[活用]たち/たり/たり/たる/たれ/たれ)動詞型活用の語の連用形に付いて、ある動作がなされて、その結果が今もあることを示す。平安末期から、動詞に付いた場合は単にその事態があったことを表すだけになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-24 15:42:23 | 显示全部楼层
明白了,感谢楼上诸位…
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 13:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表