咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 404|回复: 3

[翻译问题] 有句话实在不懂 请高人指点

[复制链接]
发表于 2009-3-24 22:36:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
声が聞けて、姿がみられて、目があって、そんなささえなことに幸せがっと思えば、恋なんじゃないかな...”
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 22:42:54 | 显示全部楼层
(仅仅是)听得见(他/她的)声音、看得见(他/她的)身影、四目能够相对,如果只是这样微不足道的事情都能让你觉得幸福的话,不是爱上了又是什么呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-24 22:47:44 | 显示全部楼层

回复 2# kric 的帖子

非常  感谢!~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 22:50:02 | 显示全部楼层
能听见,能看见,与之相视,只是因为那些琐碎的小事情而能感到幸福的话,难道不是就“恋爱”吗?


仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 14:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表