咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 523|回复: 2

[翻译问题] 一些外来语问题

[复制链接]
发表于 2009-3-25 13:15:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
チップ及びリードフレーム認識機能を持ったデジタル方式の全自動高速ダイボンダです。

チップ, リードフレーム,ダイボンダ都什么意思啊?
这句话是什么意思啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-25 14:01:56 | 显示全部楼层
チップ chip
シリコンなどの半導体結晶の小片で、その上に1個のICが作り込まれたもの。

リードフレーム lead flame
ICのモールドパッレージで使われる、銅合金や42合金(Fe-Ni)からなる材料で、薄い短冊状板の上にリードやチップを載せるアイランドなどが打ち抜き法やエッチング法で複数個加工・形成されたもの。

ダイボンダ die bonder
ダイを1個ずつリードフレームやパッケージの所定の場所に位置決めして装着する装置。

这个给你:http://www.tomoeshokai.co.jp/tec_info/wording/semicon/jap04.html

中文:
半导体芯片/集成电路导线架/固晶机,贴片机

翻译。。。。我试试看。。。。
这是一台具有芯片及导线架识别功能的以数字方式运行的全自动高速固晶机。

顺带抄袭一句人家的商品介绍
全自动高速固晶机,是将晶片从包装上拾取并准确安放到相应位置的一种自动化设备,是集成电路制造,LED生产,线路板晶片直接封装等生产过程中必不可少的设备。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-25 14:11:28 | 显示全部楼层
谢谢,非常感谢。

果然要学的很多
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 14:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表