咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 325|回复: 2

[翻译问题] バブルの崩壊後

[复制链接]
发表于 2009-3-30 09:45:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 的原题,麻烦看看这句话什么意思。

バブルの崩壊後、今までの組織志向型の人材は求められなくなっているという意見があります。しかし、それは企業の遠い未来を示したもので、今の企業の採用姿勢はそれほど変わっていません。……

我的翻译,置信度1%:

(经济)泡沫破灭以后,有人提出我们之前对组织志向型人才的招聘不够,但是,这个是企业未来发展的需要,今后企业的用人制度不变。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-30 10:18:55 | 显示全部楼层
泡沫经济崩溃后,有意见认为之前的组织意向型人材已经不再被需求。但是,这只是与较遥远的企业将来有关,目前企业方面的聘用姿态还没有大的变化。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-30 10:29:10 | 显示全部楼层
汗~~~

谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 11:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表