咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 433|回复: 11

[翻译问题] 这句话这样翻译是否最恰当?

[复制链接]
发表于 2009-4-8 00:57:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:  这就是生活       翻译成日语:  これは生活だ

这样翻译标准吗?如果不标准应该怎样翻译呢,谢谢各位解答!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 01:41:29 | 显示全部楼层
「これが生活だ」だと思います…
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 06:30:19 | 显示全部楼层
これこそ 生活だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 19:07:22 | 显示全部楼层
是哪个呢?  我翻译的那个正确吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 19:16:12 | 显示全部楼层

参考まで

すきにして
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 20:10:17 | 显示全部楼层
因为我不懂日语,所以请教这句话怎样翻译才合适,能用中文说明白一点吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 20:13:46 | 显示全部楼层

回复 6# momentcake 的帖子

都可以了,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 09:13:06 | 显示全部楼层
人生ってこんなもんだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 10:05:13 | 显示全部楼层
我更同意8樓翻譯的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 10:35:33 | 显示全部楼层
楼主虽然不懂,但是很正确呀.
日语也没有想像的那么难.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-10 00:13:51 | 显示全部楼层
谢谢各位,我决定用我翻译的那句了,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-10 11:53:53 | 显示全部楼层
これは生活します
很多,要看自己怎么表达了,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 06:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表