记得刚参加工作那阵子,老大就强调过:学语言不是一定要分清楚近义词的意思的。当然,根源之一在于有些教学者很喜欢区分单词。的确好玩。不过名词嘛……2楼的反问当然经典,不过首先要认同语言的表达多样性才能学好单词。不要想等于中文什么,不妨在脑袋里想象戴大檐帽的家伙们,他们当然有男有女,有高矮胖瘦之分。
再加多几个单词给你拿去混乱下:
刑事 警察官 お巡りさん 巡査
至于第二个问题
やっと 日本へ 行けるように なりました
やっと 日本へ 行けました
两句还是有区别的。
前者表示以前不能去,现在变得能够去了。
而后者,往往包含着已经去过的意思(参考上下文);如果要表示情况发生了变化,请用前句。
ようになる/する 是日语思维习惯的一个方面,掌握而且习惯了这点,至少可以从初级水平毕业了。 |