咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 834|回复: 7

[翻译问题] この敷金、礼金が一つっていうのはいいわね。

[复制链接]
发表于 2009-4-17 09:55:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
この敷金、礼金が一つっていうのはいいわね。家賃がちょっと高めだけど、入る時にちょっとでも安いと助かるわ。それに割りに新しいし。
帮忙翻译下。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-17 10:12:38 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-17 10:19:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 風之翼 于 2009-4-17 20:03 编辑

这个押金和礼金各交一个月的房子挺好的。虽然房租有点贵,可入住时付费便宜还是让人轻松不少。房子也比较新。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-17 16:34:43 | 显示全部楼层
记得不是很清楚了,
似乎日本租房子的时候要交押金,并且一次性缴纳几个月的房租做礼金。
这里应该是说押金和礼金只需缴一份即可,
虽然房租稍微贵了点,但刚开始入住的时候不用花太多钱而且房子相比比较新吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-17 18:40:59 | 显示全部楼层
有这样的可能,供参考:
敷金和礼金是以月租金为单位加收的。在正常景气的情况下,敷金和礼金各在两个月以上。加在一起第一笔费用要5个月房费,太贵了。
----------------------------------
この敷金、礼金が一つっていうのはいいわね →敷金和礼金各收一个月的,太好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-17 19:09:34 | 显示全部楼层
押一付一,中文的说法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-17 20:02:07 | 显示全部楼层
4# 流沙

有道理,好几年没在日本租房了,犯了概念错误,谢谢提醒,马上改正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-17 21:01:51 | 显示全部楼层
这应该是2个人一起到不动产(也就是房屋中介)找房子时的讨论吧。
翻译成,这个押金和礼金各只收一个月,很不错吧,虽然每月房租偏贵,但入住前一次交的钱能便宜点也相当不错啊,况且这房子还挺新呢。
敷金(しききん)是押金,一般在你解约时会扣掉打扫费用损坏费多退少补。一般为房租的0到2个月。礼金一般是给房东的钱一般也是0到2个月。除此以外还得交中介费给不动产,一般为0到1个月,现在很多大的不动产只收0。525个月。还要交保险,一般为2年2万日元,然后外国人通常还要交保证人费。交给专门的保证人公司,也通过不动产就是。所以,房租4,5万的房子,第一次得交16万到20万左右
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 23:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表