咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1219|回复: 6

[其他问题] 请教:如何回复这样的邮件?

[复制链接]
发表于 2009-5-4 12:13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
要辞职了,日本人发来这样一个邮件,想回复一些客套话,可不知怎样写才好?

中国滞在中の貴職のアシスト及び配慮に改めて深謝。
貴職の退職理由に反対する理由は、小職を含め会社に無く、
貴職とは再度お目にかかることがないこと心より残念に思います。
新しい分野での貴職の活躍を祈願しています。

“飛ぶ鳥跡を濁さず” と言う日本の諺がありますが、次の新しい
アシスタントが来るまで、又可能であれば、次回の小職の中国
出張までの間、社内業務遂行及び新しいアシスタントとの業務
引き継ぎ、アシスタント業務内容のレクチャーをお願いしたい。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-4 12:37:23 | 显示全部楼层

所定の書式あるので、それを参照したほうがよい

拝啓
日ごとに春めいてまいりました。 このたびはご丁寧なご挨拶状を頂きまして、ありがとうございました。
(给你发信的日本人的名)様には言葉で言い尽くせない程お世話になりながら、きちんとお礼を申し上げることもできず恐縮いたしております。本当にありがとうございました。
お便りを拝見し、新生活に意欲を燃やしておられるご様子が伝わって参りました。
 (给你发信的日本人的名)様のご活躍とご家族の皆様のご健勝をお祈り申し上げます。季節の変わり目につきどうかご自愛ください。


敬具 
 平成○○年○○月○○日
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-4 13:28:20 | 显示全部楼层
貴職の退職理由に反対する理由は、小職を含め会社に無く
好怪好怪。

一般都不这么写的。很过分
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-4 13:44:04 | 显示全部楼层
是啊,所以拿不准.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-4 14:13:37 | 显示全部楼层
没见过写得这么拘谨的东东.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-4 15:25:52 | 显示全部楼层
[quote]要辞职了,日本人发来这样一个邮件,想回复一些客套话,可不知怎样写才好?

中国滞在中の貴職のアシスト及び配慮に改めて深謝。
貴職の退職理由に反対する理由は、小職を含め会社に無く、
貴職とは再度お目にかかる ...

楼主建议你不要回得太客气,反正你都要辞职了,人走就要走得有点尊严。
还搞什么向日本人卑躬屈膝!
此日本人回你的信其实有鄙视你的意思,是个缓兵之计!还让你应该好好交接工作!

你干脆回复他,一切按照中国法律办事!!!谢谢您平时对我的关心和指导。
我会铭记于心,会把在这里学到的,运用到新的工作岗位上去。努力提高自己!

完毕!仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-4 15:29:20 | 显示全部楼层
谢谢各位!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 17:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表