咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 373|回复: 4

[语法问题] 彼は今日で三回目の無断欠勤をした。

[复制链接]
发表于 2009-5-15 11:30:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教给的翻译是:他到今天为止,已经无故缺席三次。

请教で、有“到.....为止”的意思吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 11:32:23 | 显示全部楼层
彼は今日で三回目の無断欠勤をした

就是说 他在今天这个时间点来算的话 已经是第三次了~

从这个方面来看~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 14:36:05 | 显示全部楼层
同意2F的译文。
彼は今日で三回目の無断欠勤をした
意思是在今天这个时点,他是第三次缺勤(旷工)
个人认为: 这句话里  到.......为止 的意思不太明显.
如果换成是     彼は今日「まで」三回目の無断欠勤をした
那么,  到----为止 的意思就重一些了.
但有一点不同的是,如果用 まで 的话,今天就不一定缺勤.  有这样一点微秒的差异.

呵呵~ 仅供参考.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 14:38:32 | 显示全部楼层
补充一点.刚才打的时候忘记删掉那个  目 了,

如果前面用  まで  的话,后面就不用  目 了.

呵呵~      
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-16 10:17:06 | 显示全部楼层
谢谢錬金術師前辈的讲解,
也谢谢喜喜,你的讲解比较容易理解
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 11:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表