咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 475|回复: 3

[语法问题] のみ的用法

[复制链接]
发表于 2009-5-18 03:51:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
看文法書,のみ類似だけ的用法,代表,只是... /僅只 ....

わが水の力、XXと戦う力を持つ者にのみ、この力を授けん

這句我找到中文翻譯︰只有持有和XX戰鬥能力的人,我這水之力量才會給他

但「授けん」不是等如「授けない」嗎?即是不受與吧,但為什麼翻譯又變成了肯定句呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 08:41:49 | 显示全部楼层
授けん」不是等如「授けない 」 動詞はこの様に変化したらこんな意味になりますか?
和からなったんです。
さずける 授ける
我的水的力量,只授予拥有和***战斗力量的人.
供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-18 09:29:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-18 14:38:12 | 显示全部楼层
先謝謝兩位,但我完全看不明 ........
============

回一樓的朋友

經常看到動詞的變化是這樣
構わない >> 構わん
許さない >> 許さん

代表否定型

「和からなったんです」是什麼意思呢?

為什麼這裡的ん是肯定型?怎樣看出來?

================
回二樓的朋友

這裡ん是む的音變

那麼是否原本是「さずけむ」呢?但好像轉不了 ..


請指教一下,謝謝
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-15 22:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表