咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 401|回复: 10

[翻译问题] 员工素质高

[复制链接]
发表于 2009-5-25 14:57:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
员工素质高
社員の質が高い?
こういう風に訳してもいいですか
あっていますか?
ご指摘お願いいたします。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-25 15:03:45 | 显示全部楼层
社員の教養がある?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-25 15:07:02 | 显示全部楼层
教養のある社員
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-25 15:16:54 | 显示全部楼层
3# 風之翼


兄ちゃん、ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-25 15:28:17 | 显示全部楼层
素質がある社員
そのまんまでいいやんか???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 13:34:42 | 显示全部楼层
或いは 躾がいい  でもいいでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 13:41:53 | 显示全部楼层
意識が高い
素質 不是素质的意思。。而是与生俱来的某些性质
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 14:52:54 | 显示全部楼层
作業者のモラルは高い
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 15:03:39 | 显示全部楼层
嗯....查了下字典,LZ这里所说的  员工素质高   
按我们中国人的常规表达方式,应该多数是在赞扬员工的行为及规范,
而不仅仅是指学历高或者其它吧?   多数应该是说各方面遵守规定,(例如不随地吐痰,扔垃圾等)

所以,不能日文当中也还是弄个  「素質」 日文当中,素质的意思多数表达 [天资,资质]的意思~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-26 16:08:49 | 显示全部楼层
社員はルールを守っている。
どうですか
この言い方は中国の特徴を持っている句です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-26 16:10:17 | 显示全部楼层
5# kaixincm
そのままよさそうやんね。
ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 08:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表