|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。. c# b# H8 Y, A% Z$ M! u3 a1 R
$ O1 j8 @; l* N7 h$ x- E
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。+ m$ n6 P0 R/ B" x8 o7 ]% B% g
4 h; D9 f$ f, x/ `
6# ada.yang ) X8 E$ r9 W& ?
+ p9 x: A4 r0 v- N. P& m: ?‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
: @9 z5 T0 B" u2 U2 W* I) Y% q, |& D$ E9 V' S$ B, s
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
! P6 G1 |7 @# S$ H9 Q8 V
, T9 W) s* i& U$ j! w) B如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」: w0 Q! V1 V, x2 S. ?
; }% ?- S: }0 l9 {, n0 m' N~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。5 n: j, O" ~5 w; A; l/ d
i4 g+ c' s' c1 O0 U5 W! F& n0 \5#はいしんさん
7 ]6 w7 Z& t& {! M
8 A: O4 j0 N9 G q答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
$ i' D/ G4 k% ]! W
5 D# E' W" V6 H: O8 n8# kohin " f4 d7 D* N2 [+ H6 y6 w7 x
5 k1 D3 m- U, |! b+ Q~てから てから只表示动作之先后×; \! r: L/ }/ M; x6 ^' b! A6 Y9 a8 r
0 e. E( N3 ~6 c- z. X
例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
) [3 c' h8 ~- @1 c8 {$ d
1 ?" U. }8 z& X/ z4 ~- J0 R: K4 [例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|