|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
# g$ h/ Z4 v: b3 H) d+ j9 w' `* y+ |+ U3 B. k' N+ w- L0 b
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。
5 `2 [$ }% `9 U: u. w' s
( X x5 y# B9 b' A4 R/ Y. n% m& H6# ada.yang
7 D# W4 k/ O) @) |& c7 d; b3 Q
1 R% S5 f& V8 D& z/ q* I‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
7 j5 U( Z" V1 X- s4 y% N3 G' i& g; }
$ p. g/ G4 Z I8 c1 b/ d9 U0 m8 M如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」, \5 C, s7 Z! I! p r( [
# \8 H; J7 ]# c9 }! d& G' ~如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」8 m; u/ D$ `$ N$ i8 B1 r" I
F5 c& D# o3 W/ v7 a~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
- z. K. p/ C0 H
7 g+ s. q& z& d% y5#はいしんさん + T8 [& }. u9 C$ Q
) i$ t; U8 K9 c9 a3 x答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。8 o; ^) ]; L* l5 G* f& a' H
' k$ p+ p% {# u4 T# O8# kohin . C# G9 q2 k, T4 x
# W0 e3 y i3 N. F" j8 M; r1 x; U~てから てから只表示动作之先后×
# y1 z1 F5 }( l; ^( N; i0 |3 x2 P7 x5 r' r+ D; x `( @7 ^& w, J
例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
: d+ y& o* s6 _# l" X
* _9 x# ^. W9 @( H例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|