咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1127|回复: 7

[词汇问题] 请教「柱に掲げる」是什么意思。

[复制链接]
发表于 2009-6-1 16:13:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
新聞からのコンテクストです:
公海上の臨検は軍事衝突の可能性をはらむだけに中国が慎重姿勢を崩していないが、米は武力行使も辞さない構えで、決議案の柱に掲げている

赤字の部分の意味を教えてください。あとこの言い回しの由来も説明してくれればありがたく思います。お願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 16:30:05 | 显示全部楼层
柱に掲げているとは完全で明確的に記されたことです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 18:02:01 | 显示全部楼层
決議案の中心(メーン)に取り上げることです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 18:09:43 | 显示全部楼层
3# grungetsai


例えば:”不動産業を柱として事業を展開させる”ことは中国語訳で”以房地产为龙头来开展事业”という風に表現します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-1 21:59:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 09:15:07 | 显示全部楼层
皆さん ご回答どうもありがとう。中心に位置づけて取り上げると言うことですね。勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 09:27:34 | 显示全部楼层
我也想知道怎么翻译成漂亮的中文!
eagle119 发表于 2009-6-1 21:59

我试着翻译了一下:正是因为针对公海上的临检蕴含着引发冲突的可能性中国一直保持着十分慎重的姿态,但是美国摆出即使使用武力也要临检的架势,坚持临检要放到决议的中心部分中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 09:37:49 | 显示全部楼层
勉強になりました。どうも有り難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 04:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表