咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 561|回复: 8

[词汇问题] 仕方がない

[复制链接]
发表于 2009-6-4 18:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
それから学校の門を出て、すぐ宿へ帰ろうと思ったが、帰ったって仕方がないから、少し町を散歩してやろうと思って、無暗に足の向く方をあるき散らした。

这句话里的 仕方がない 是说回去也没事可做吧。。
日语里想表达这个意思的时候一般都用 仕方がない 吗?
要是我翻译成日语话肯定不会想到这个。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-4 18:43:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-4 18:54:05 | 显示全部楼层
那一般都怎么说呢。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 19:56:34 | 显示全部楼层
是说回去也没事可做吧 , 不是这个意思吧

仕方(しかた)が無・い

1 どうすることもできない。ほかによい方法がない。やむを得ない。「―・い。それでやるか」

2 よくない。困る。「彼は怠け者で―・いやつだ」

3 我慢ができない。たまらない。「彼女に会いたくて―・い」


[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 20:05:49 | 显示全部楼层
给一堆例句:

你说自己一定要怎样,那也就只好怎样了。
ぜひにとあれば仕方がない。

他是个懒蛋,真不象话
あれは怠け者で仕方がない

一心想喝水
水が飲みたくて仕方がない

一心想去看看
行ってみたくて仕方がない

因为没有办法而死了心
仕方がないからあきらめた

除此没有别的办法
こうするより仕方がない

后悔也没用
後悔したって仕方がない

因为上了年纪没法子
年が年だから仕方がない

可笑极了
こっけいで仕方がない

你纵不喜欢还是可以尽量忍受。
気に入らなければ仕方がないわ。

大概意思是:没有办法,没法,没有用处,没用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-4 20:52:30 | 显示全部楼层
无聊;没意思;没有意义。日语很常用的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-5 09:26:28 | 显示全部楼层
退屈で仕方ない 的省略说法 =退屈でしょうがない=退屈でたまらない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-5 10:14:00 | 显示全部楼层
楼主的说法是正确的,在日语口语里是有这样一来的用法.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-5 12:22:23 | 显示全部楼层
学习了,谢谢大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 02:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表