咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 410|回复: 4

[翻译问题] 问一句话应该怎么翻译,十分感谢!!

[复制链接]
发表于 2009-6-6 23:34:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 水中月镜中花 于 2009-6-6 23:46 编辑

因为今年是金融危机,如果价格是有问题的话,请联系我们.我们会尽可能的争取到订单.
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 23:38:42 | 显示全部楼层
你可以把汉语表达的更清楚点吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 23:42:06 | 显示全部楼层
你好,没有链接我不到注册,可以帮我吗?我的用户名是Yu_Irene.  多谢.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-6 23:50:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 yushu 于 2009-6-6 23:52 编辑

今年が金融危機に起きてるので、値段の問題があったら、お問い合わせください。いくら一生懸命でも、ご注文に手に入れたいでございます

意思基本差不多,但尊敬语之类有没有矛盾或者小问题,你还得自己审查下。我平时没太注意练敬语的写法。
不过大概该加的都加了吧。


一生懸命 刚才选错汉字了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-7 15:41:08 | 显示全部楼层
今年は金融危機でございますんで、価格についてご不明の点がございましたら、
ご遠慮なく当社へお問い合わせください。

弊社としましては、必ず全力尽くして貴社の発注をいただけるように頑張りたいと思っております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 02:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表