咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 508|回复: 4

[翻译问题] 先生のお母様のことは

[复制链接]
发表于 2009-6-12 01:11:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
先生のお母様のことは、子供のころよりよく存じ上げております

社員を道具のように考えている社長の下で、どうして社員が意欲的に仕事をすることができよう

洋服は組み合わせの利くものを持つのが賢明だ。たくさんあればいい、というものでもない

这几句该如何翻译,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 08:55:54 | 显示全部楼层
先生のお母様のことは、子供のころよりよく存じ上げております
从小就耳濡目染老师的母亲的事迹
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 09:11:47 | 显示全部楼层
先生のお母様のことは、子供のころよりよく存じ上げております
老师的母亲,我打小就认识。
社員を道具のように考えている社長の下で、どうして社員が意欲的に仕事をすることができよう

把员工当作工具,在这样的老板手底下,员工如何能努力做事?
洋服は組み合わせの利くものを持つのが賢明だ。たくさんあればいい、というものでもない
选衣服最高明的是选那种相互间好搭配的。而并不是越多越好。
PS:感觉日语原文也有两处小错误。不过问题不大。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-12 09:22:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 17:35:54 | 显示全部楼层
嗯,我也想知道哪有错误。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-16 06:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表