咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 640|回复: 11

[翻译问题] 关于银行合同翻译~~~请高手赐教

[复制链接]
发表于 2009-6-12 10:54:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于银行合同的翻译,我看的头都大了。有没有人帮我一起看看啊,小女子先给你们拜一拜了!

1 保証人は、甲が前項の取引によって乙に対して負担する債務について、甲と連帯して保障債務を負い、その履行については甲が別に契約した支払承諾約定書の各条項に従います。

我翻的是:
   关于甲方根据前项的交易对乙方负担债务,保证人和甲方承担连保债务,甲方要服从签订支付承诺书的各项条件。
  不知道有没有错误,请高手赐招!谢谢。

2  保証人は、乙がその都合によって担保もしくは他の保証を変更,解除しても免責を主張しないものとします。

这句翻不出5555555

3   保証人が保証債務を履行した場合、保証人は、代位によって乙から取得した権利につき、甲と乙との取引継続中は乙の同意がなければこれを行使しないものとします。また、代位の対象となった権利の代価については、乙が優先して分配を受けることが出来るものとします。

这里的“代位”是啥意思啊??

4   保証人が甲と乙との取引についてほかに保証をしている場合には、その保証はこの保証契約により変更されないものとし、また、ほかに極度額の定めのある保証をしている場合には、その保証極度額にこの保証の額を加えるものとします。保証人が甲と乙との取引について将来ほかに保証した場合にも同様とします。

划线的这句不是很明白。


再次感谢各位教教我!!!!公司没钱请不起翻译,只能让我这个新手翻翻。但我好困难那~~·
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 11:00:11 | 显示全部楼层
”公司没钱请不起翻译”って言えば閉じたほうがいかが...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-12 11:18:05 | 显示全部楼层
还不是老板小气嘛,倒闭到好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-12 11:41:51 | 显示全部楼层
有没有高手帮帮忙啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 12:04:27 | 显示全部楼层
实在没有时间,只帮你翻译一句吧
保証人は、乙がその都合によって担保もしくは他の保証を変更,解除しても免責を主張しないものとします。
即使乙方因其(自身)原因而变更、解除担保或其他保证,保证人亦不应主张免除(自己的)责任。
仅供参考。
另外,第一句翻译上没有大的错误,但作为合同的翻译不够严谨
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-12 12:10:12 | 显示全部楼层
哦,知道了。谢谢啊。我再修改下第一句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 12:17:10 | 显示全部楼层
4、 線を引いた部分 、 其保证不因此保证而发生变更  
可能是保证人就多项做了保证,担保   各项都成立 的意思吧   
这个东西不懂 仅做参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-12 12:23:50 | 显示全部楼层


極度額の定め     极度额的规定??听起来好像怪怪的。有什么词可以说的顺畅点吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 12:27:35 | 显示全部楼层
並び替えたら  有规定极度额的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-12 12:32:01 | 显示全部楼层
保証人が甲と乙との取引について将来ほかに保証した場合にも同様とします

保证人在有关甲乙双方交易的将来的保证时也是相同的。    我怎么瞅着好变扭
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 13:16:31 | 显示全部楼层
保证人若之后关于甲乙双方交易做其他担保时仍遵循上述原则。等同处之?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-12 15:10:41 | 显示全部楼层
大体翻译第3句供参考。

担保人在保证债务履行之际,担保人代替所担保对象从乙方取得应得权力,甲方和乙方交易继续时
如没有得到乙方同意不能行使权利。另外成为代替方取得权利的代价是乙方应优先享受配给(制度)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-16 07:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表