咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 707|回复: 12

[翻译问题] 请教:「間に合わない仕事はやったうちには入らない。」如何翻译?

[复制链接]
发表于 2009-6-15 09:10:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 zhanghysd2 于 2009-6-15 09:24 编辑

「間に合わない仕事はやったうちには入らない。」

以上是我比较疑惑的句子,大家帮我看看该怎么翻译,谢谢了!


整句在三楼,再帮忙看看,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 09:14:27 | 显示全部楼层
?? 整句呢  猜 猜
做不完的活,不中途插手
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-15 09:24:03 | 显示全部楼层
不好意思,补上整句,具体如下:
「制限時間オーバー。いくら何でも二十分かかりすぎ。手際が悪いわ。間に合わない仕事はやったうちには入らない。」

请再帮忙看看,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 09:34:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 aldud 于 2009-6-15 09:37 编辑

理解能力有限那
难道是 干不完的活等于没干  算没干  不算入工作量
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-15 09:42:19 | 显示全部楼层
那也谢谢了,我作为参考了。其他朋友能不能给点意见?谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 09:48:02 | 显示全部楼层
「制限時間オーバー。いくら何でも二十分かかりすぎ。手際が悪いわ。間に合わない仕事はやったうちには入らない。」

超过了所限制的时间,再怎么说二十分钟也是太多了.能力不够啊.这种完不成的工作不能算工作量.
仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-15 10:03:22 | 显示全部楼层
谢谢,但是最后一小句好像还是感觉不太对劲,再帮忙看看,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 10:07:47 | 显示全部楼层
最后一句这样行不?"不能按工作量算在里面"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 10:08:27 | 显示全部楼层
呵呵  要不把这句话的背景 场景 都具体说一下看看  只有等高人来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-15 10:13:53 | 显示全部楼层
哦,我突然明白了,应该是“没能按时完成的工作,就跟没做一样”,不过就是大家说的那个意思,谢谢大家了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-15 10:17:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-15 14:14:25 | 显示全部楼层
最后一句翻译为:没有完成的工作不在计算之列,如何.供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-15 16:14:55 | 显示全部楼层
呵呵,再次谢谢大家!!!!!!!!!!!!1
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 22:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表