|
|
发表于 2004-11-12 20:40:10
|
显示全部楼层
それでもー
0 U& K0 M7 k' L1 e例えば: 私の仕事はとても厳しい。それでも、生活のために働かなければならない。
\8 T& S. X; h, }$ w; w' x C 翻译: 我的工作非常苦,尽管如此,为了生活我不得不去工作。
& g9 o. Z0 D7 k9 u5 zところがー
% q$ y* I5 R$ O% f$ k/ J' o$ \例えば: 息子に教科書代を渡した。ところが、息子はその金をディスコ場で使ってしまった。/ } o' o Q& ], W4 o& u4 C& W3 L- V
翻译: 给了儿子买教科书的钱,可是,儿子却把钱用在了迪斯科厅。
7 l, g2 s+ q, G$ S! t: q# l/ D8 g/ V5 O. F" c2 A- L8 j
在上文当中就能知道,你可能是把他们两个的意思给混了。他们一个是[尽管如此~],一个[可是]的意思,而你出的题当中的句子翻译如下:3 K, M$ x, ]0 ~+ H! t, i
% T9 R0 l6 w, o: O *拿到了看棒球的好位子的票, ( ), 因为下雨终止了比赛。7 x' y; V; a% Y- t* b. n
你用上面的解释看看应该填哪个?你自己看了才会记得牢。
J3 {% t" L6 h: S+ P6 V8 J: l$ s; w
-----有什么不会的谁都可以问我~e-mail: nihon2005@sohu.com. |
|