|
|
发表于 2004-11-12 20:40:10
|
显示全部楼层
それでもー3 ` L5 { h6 o" q
例えば: 私の仕事はとても厳しい。それでも、生活のために働かなければならない。
( J9 l! B+ ~2 T C$ O9 Q 翻译: 我的工作非常苦,尽管如此,为了生活我不得不去工作。5 c. l3 D4 P" u: X3 L; c6 y
ところがー8 W+ [% u$ z5 R& t- t# {' h' W' ~
例えば: 息子に教科書代を渡した。ところが、息子はその金をディスコ場で使ってしまった。
, i; ?$ @& r/ H& _, c( Q' @ 翻译: 给了儿子买教科书的钱,可是,儿子却把钱用在了迪斯科厅。
& I; Q: }, M/ n: z( T5 L+ _( p: R; `4 n' \, B2 t" s/ s
在上文当中就能知道,你可能是把他们两个的意思给混了。他们一个是[尽管如此~],一个[可是]的意思,而你出的题当中的句子翻译如下:
( G% N6 ?$ X% z( V. ^. b% O5 ?' C/ ?2 S8 j, {
*拿到了看棒球的好位子的票, ( ), 因为下雨终止了比赛。
9 O8 Y& z! t4 p: c& h) _. ]你用上面的解释看看应该填哪个?你自己看了才会记得牢。
6 R, k5 Q# @8 X/ a7 n8 _5 I; t2 s1 f, s4 {2 g4 e$ v
-----有什么不会的谁都可以问我~e-mail: nihon2005@sohu.com. |
|