咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 947|回复: 6

[其他问题] 本来客人答应附样品费的...

[复制链接]
发表于 2009-6-20 13:13:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2009-6-22 01:04 编辑

您好,本来客人答应附样品费的,但做单下来客人有不付款了,该怎样说,要委婉点因为客户价格很好
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-20 13:16:06 | 显示全部楼层
サンプル費は払ってくれるはずだが、またいただいてないんです。应该很委婉了吧?! O(∩_∩)O哈哈~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-20 13:19:33 | 显示全部楼层
サンプル費は払ってくれるはずだが、またいただいてないんです。应该很委婉了吧?! O(∩_∩)O哈哈~
yasu 发表于 2009-6-20 13:16


我觉得应该不用「はずだ」,还有后面的那一句不能理解,请教一下“またいただいてないんです”如何表达“但做单下来客人有不付款了”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-20 13:24:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 yasu 于 2009-6-20 13:26 编辑

LZ要的是委婉说法,如果直译,恐怕不好听。
比如我想借钱,直接说:把钱借给我。还是说:我最近手头有点紧,能不能帮个忙?  哪个好呢?
またいただいてないんです 抱歉,笔误,应该是 まだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-20 15:35:50 | 显示全部楼层
同意楼上,既然答应付款然后又不付,有这么一个事实摆在眼前没有特殊原因的话很难将句子翻译的委婉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-20 16:11:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2009-6-20 16:14 编辑

客人不付款了,价格很好又有何用?

株式会社XXXX御中
 年  月  日
X XX 印 
住所 ○○○○○○ 
電話   0000-0000
FAX   000-0000
御請求書
拝啓
○○の候、貴社ますますご隆盛のこととお慶び申し上げます。
さて、先日ご購入いただきましたサンプルにつきまして、下記の通りご請求いたします。お支払い程よろしく願い申し上げます。

敬 具

1.品名・価格
1)  サンプル   1点  ¥xxxx(万円) 
2) 送料        1式  ¥xxxx(万円)
         ご請求金額   ¥xxxx (万円)
2.お支払い期限   平成○年○月○日 
3.お支払い方法   以下の銀行口座へのお振込み
           ○○銀行 ○○支店
           普通 口座番号 000000000
           口座名義 X  XX
 (お振込み手数料はご負担いただきますよう願します。)

以 上

追伸:
お支払い期限まで送ってくれなければ
仲裁にてご請求いたします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-20 17:12:28 | 显示全部楼层
6# 阿门


すげぇ つよき。  O(∩_∩)O
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 20:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表