咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 672|回复: 9

帮帮忙,翻译一下,急用!

[复制链接]
发表于 2004-11-13 11:21:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  本人性格外向、活泼开朗、乐于与人相处,与身边的人相处融洽,极具团体合作精神,为人正直,富有幽默感,工作认真负责,能吃苦耐劳,做事细致、严谨。本人对待所做每件事的态度是:只要开始去做了,就一定要做好。
   本人愿意从事文员、文秘、人力资源等能够运用到日语的相关工作。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-13 12:51:07 | 显示全部楼层
下面是引用luyue820225于2004-11-13 12:21发表的帮帮忙,翻译一下,急用!:

   本人愿意从事文员、文秘、人力资源等能够运用到日语的相关工作。
嗯~~~~~~~~~~~,那第一项工作就翻译这段文章吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-13 15:01:27 | 显示全部楼层
こんなレベルで 日本語を訳するわけないじゃ!!止めたほうがいいよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-13 17:24:18 | 显示全部楼层
我这叫未雨绸缪,懂吗!希望大家先帮我译一下,以备不时之需。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-13 18:49:34 | 显示全部楼层
翻译一下,急用!

我这叫未雨绸缪
做事细致、严谨
.................................................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-13 23:03:15 | 显示全部楼层
本人の性格が外向(性)で、活発で明るく広々として、人が好きでと付き合って、身の回りの人と付き合うのは打ち解けて、団体の協力の精神を高く備えて、人となりは正直で、ユーモアに富んで、仕事は真剣に責任感があって、苦しみや辛さを堪え忍ぶことができて、事をするのは入念で、厳格だ。本人が事ごとにした態度に対応するのは:始まってしにいったのでさえすれ(あれ)ば、きっとしっかりと行う。
本人は文員、秘書、マンパワーなどに従事して日本語の関連していて働くことまで(へ)哂盲工毪长趣扦毪长趣蝾姢Α
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-14 08:08:38 | 显示全部楼层
楼主可以去在线翻译里自己去翻呀,很简单的嘛,就象5楼的一样.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-14 16:45:27 | 显示全部楼层
用在线翻译翻的有很多的文法错误 如果是应聘的话千万别用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-14 17:26:20 | 显示全部楼层
本人性格外向、活泼开朗、乐于与人相处,与身边的人相处融洽,极具团体合作精神,为人正直,富有幽默感,工作认真负责,能吃苦耐劳,做事细致、严谨。本人对待所做每件事的态度是:只要开始去做了,就一定要做好。
  本人愿意从事文员、文秘、人力资源等能够运用到日语的相关工作。

私は外交的な明るい性格であり、人と接するのが好きで、すぐ親しくなってしまいます。また、団体精神を備え、チームワークを重視しています。そして、素直で正直であり、仕事に対する強い責任感を持っています。なお、苦労に耐え強く、細かくて真面目な性格です。私がどんな事にたいしてもやり始めたら最後までやり尽くす態度で臨みます。
 私は事務、秘書、人事などに関連する自分の日本語の語学力をうまく生かせる仕事を志望いたします。

乘有空 翻了一下 可是有一句忠告 你这篇自己PR很难得到日本人的认同 他们会说你自夸的。まあ、俺が言えるのはこのぐらいだ、次は自分の頑張り次第だ。
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-14 19:41:39 | 显示全部楼层
谢谢各位,但我也不是白痴,我会不断修改,希望大家多给我一些意见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 23:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表