咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 344|回复: 5

[语法问题] 最近の学生は甘やかすと授業をサボり

[复制链接]
发表于 2009-6-27 10:29:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 mizuho_2006 于 2009-6-27 10:31 编辑

最近の学生は甘やかすと授業をサボり、きびしくすると泣き出す(  )。
1しまつだ 2ばかりだ
答案是しまつだ
这个一般翻译成“结果竟然。。”吧,怎么觉得放在句子里不通顺呢?
ばかり 也觉得不太对
泣き出す 的意思是开始哭,后面加ばかり怪怪的感觉。。不过觉得比しまつだ能讲通。。
到底应该选哪个呀
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-27 10:38:25 | 显示全部楼层
我选1。
しまつだって、表示結果。
稍微严厉点就开始哭。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-27 11:11:23 | 显示全部楼层
ばかり为什么不对呢。最近的学生竟是这样。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-27 11:32:15 | 显示全部楼层
しまつだ=始末だ
你是不是把它看成“しまった”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-27 11:56:10 | 显示全部楼层
4# 金泽
我知道是 始末だ
但是我以前都把他翻译成“竟然”,没考虑那么多

刚才又查了一下资料,找到了下面的句子。
彼女は夫の欠点を延々と並べ上げ、挙句の果てには離婚すると言って泣き出す始末だった。
她喋喋不休地数落了丈夫的缺点后,最后又提出离婚而且竟然哭了起来。(真拿她没办法)

表示因她的行为,使自己感到“困る”的时候用。

最近の学生は甘やかすと授業をサボり、きびしくすると泣き出す始末だ。
这句话是不是应该理解成下面的比较合适
最近的学生管得松就逃课,管得严就哭,真拿他们没办法。
这么一来就说得通了。

不知道是不是这么理解呢?

还有ばかり为什么不可以用呢。
最近的学生竟是这样,管得松就逃课,管得严就哭。
应该怎么表达呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-27 17:19:09 | 显示全部楼层
1。
しまつだ 这么种情况(结果)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 15:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表