咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 697|回复: 2

[翻译问题] 请问2008年(2级)考试一道阅读题的解释

[复制链接]
发表于 2009-6-28 15:02:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
以下是2008年2级考试的阅读题:

1. 前者は勉強や練習を特別なことと位置づけているのではないか。
   後者は当たり前のこととして、日常生活の一環として取り組んでいるのではないか。

前者把学习练习放在一个特别的位置,请问ではないか 是什么意思?
后者作为当前的事情, 做生活的一环,

2. 日常、肩に力を入れて暮らしている人はあまり活躍できない。
这句怎么翻译?肩に力を入れて什么意思?努力?
平时都努力的人呢不怎么活跃??
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-28 15:24:37 | 显示全部楼层
知道ではないか的意思了。
のではないか
前接名词和形容动词时可以直接接续「ではないか」,也可以介入「なの」,接动词和形容词时必须介入「の」+「ではないか」。
客气的说法是「んではないですか」、「んではありませんか」。表示说话人的“虽然不能清楚断定,但是大概如此”的推测性判断。说话人的确信度比「だろう」低。与「のではなかろうか」、「のではあるまいか」、「のではないだろうか」几乎同义。
こんな大きなアパートは一人暮らしには贅沢ではないか。
一个人住在这样大的寓所里,是不是有点奢侈啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-28 16:24:28 | 显示全部楼层
看来是这样理解:
1. 前者把学习和练习放在特熟的位置吧。后者把学习和练习当做理所当然的事,把他们当做生活的一部分来看待吧。
2. 日常生活中背负着压力的人是不能够活跃起来的。

以下是2008年2级考试的阅读题:
1. 前者は勉強や練習を特別なことと位置づけているのではないか。
   後者は当たり前のこととして、日常生活の一環として取り組んでいるのではないか。
前者把学习练习放在一个 ...
applez 发表于 2009-6-28 15:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 15:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表