咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 941|回复: 9

[翻译问题] 急急!请教大家下面这段复杂的话怎么翻译成日文呢?谢谢了!!!

[复制链接]
发表于 2009-6-28 17:55:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
下面这段话我在工作中需要翻译出来,但是实在太复杂了,自己真的不知道怎么用日文表达出来,请大家帮帮我好吗?

原文:我的理解是:对于我们公司来说真正的对外部各供应商的应付账款总额100万元,这个100万元也是必须要支付的,但是这个100万元并没有在资产负债表中表示出来,现在资产负债表中所反映的应付账款总额是60万元。这个60万元只是我们公司内部自己调整的结果,也就是我们用对外部的应付账款总额100万元与供应商C公司的退款预算额40万元相扣减之后的结果。但是在会计处理上应该反映真实的应付账款总额,不能由于我们内部的抵扣调整,就把60万元确定为真实的对外需要支付的总额,因为大部分供应商并还没有收到我们实际支付的款项,而被我们内部会计处理抵扣掉了。所以当收到供应商退一部分款项时,应该将这部分退款做银行存款增加的同时,也同步做应付账款的增加,这样才能使应付账款还原到正确的金额。今后实际支付时才能从正确的应付账款进行扣减。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-28 18:55:39 | 显示全部楼层
我的理解是:对于我们公司来说真正的对外部各供应商的应付账款总额100万元,这个100万元也是必须要支付的,但是这个100万元并没有在资产负债表中表示出来,现在资产负债表中所反映的应付账款总额是60万元。这个60万元只是我们公司内部自己调整的结果,也就是我们用对外部的应付账款总额100万元与供应商C公司的退款预算额40万元相扣减之后的结果。

私の考えですが、うちの会社が、サプライヤーに払うべき仕入れ代金の総額は100万元です。この100万元の代金は払わなければならないですが、この代金は資産負債表の中に示されていないでした。現在の資産負債表の中に反映された支払金額は60万元です。この60万元は内部調整の結果です。つまり、外部に支払べき仕入れ代金の総額100万元とサプライヤーのC会社の払い戻し金額40万元を相殺した結果です。

ここまで、、、、
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-28 18:59:25 | 显示全部楼层
真的好复杂只有靠大家的帮忙了,请教大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-28 20:01:44 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-28 21:02:23 | 显示全部楼层
真的好复杂只有靠大家的帮忙了,请教大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-28 21:18:46 | 显示全部楼层
但是在会计处理上应该反映真实的应付账款总额,不能由于我们内部的抵扣调整,就把60万元确定为真实的对外需要支付的总额,因为大部分供应商并还没有收到我们实际支付的款项,而被我们内部会计处理抵扣掉了。

しかし、会計処理上では、実の支払金額の全額を反映されるはずなので、内部調整のため、60万元を対外に支払金額の総額を確定すべきではない。ほとんどのサプライヤーにまだ仕入れ代金を支払っていませんから。にも関わらず、内部会計処理で相殺しました。

最後です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-28 21:20:52 | 显示全部楼层
所以当收到供应商退一部分款项时,应该将这部分退款做银行存款增加的同时,也同步做应付账款的增加,这样才能使应付账款还原到正确的金额。今后实际支付时才能从正确的应付账款进行扣减。

剩下这段,说不说都行,没啥意思了,再多说了,小心饭碗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 06:33:18 | 显示全部楼层
楼主可以做个表格,什么时候供应商C可以给你公司退款,什么时候需要支付货款,因此,需要制定什么样的付款计划,通过简明易懂的方法进行说明,也能展现出你的能力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-29 09:05:06 | 显示全部楼层
表格我做了,但是还是加上文字的说明,请大家帮忙翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-29 09:09:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 15:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表