咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 471|回复: 4

[翻译问题] 為替ポジションとは中国語でどうのように訳すほうがいいか

[复制链接]
发表于 2009-7-7 22:11:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 xzxzxz0002000 于 2009-7-7 22:12 编辑

為替ポジションとは中国語でどうのように訳すほうがいいか?
そして、ラップは中国語で何ですか?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-7 23:00:35 | 显示全部楼层
对行情不是很理解,只知道為替是外汇,汇兑的意思ポジション是地位
ラップ是保鲜膜
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-8 03:20:30 | 显示全部楼层
exchange position 外汇头寸、外汇持有额
wrap account 包管账户
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-8 08:56:08 | 显示全部楼层
為替ポジションとは中国語でど(う)のように訳せばいいか?
そして、ラップは中国語で何と言いますか



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-11 13:14:58 | 显示全部楼层

EWWH 发表于 2009-7-8 08:56


ありがとうございました.いい勉強になりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 10:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表