咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 369|回复: 1

[翻译问题] 请教翻译 (伊予の国、五十崎藩みそぎ地区に薦農家あり。。)

[复制链接]
发表于 2009-7-17 15:31:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
伊予の国、五十崎藩みそぎ地区に薦農家あり。衆、技を磨く大粒の米を作れり。棚田無農薬米なり。この米を研ぎて「銀河鉄道」と為す。健やかな米より長き刻に耐えうる酒生まれり、風と土と歳月によりて醸される。
请教高手帮忙翻译,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-17 18:55:28 | 显示全部楼层
わかりやすい日本語にしますね。

伊予の国(現在の愛媛県(えひめけん)・地名)、いそざき藩の みそぎ地区に 薦(←わかりません)農家があります。
民衆は、技術を磨いて(技術を高めて)大粒の米を作ります。
棚田(段々畑)で作った農薬を使っていない米です。
この米を研いで(といで・米を洗って)「銀河鉄道」にします。
健やかに(健康に)育った米から、長い年月に耐えることができるお酒が生まれます。
風と土と歳月によって、(お酒が)作られます。

かも・す【醸す】
[動サ五(四)]
1 麹(こうじ)を発酵させて、酒・醤油などをつくる。醸造する。
「酒を―・す」
[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 07:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表