咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2592|回复: 5

[翻译问题] 向上司表达感谢之词该怎么说比较礼貌呢?

[复制链接]
发表于 2009-7-18 10:18:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.这是我第三次来参加聚会了,大家应该算是老面孔了,但还是有许多地方向前辈们学习,

今回は私の三回目で懇親会に参加しますから、よく知っている顔でしょう。ただし、ここでは、私はまだ新人です。またいろいろなことを先輩に教えていただきます。

2.在这里非常感谢上司对我的信任与厚爱,今后会一如既往努力工作。
ここでは上司に信じられることを有難うございいます、私は今後変わらずにがんばります。

3.这是个年轻的部门。

  该怎么表达比较好呢?

这样说,可以么?

谢谢!请订正下。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-18 14:53:54 | 显示全部楼层
谁能帮我看下了,谢谢咯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-18 14:56:38 | 显示全部楼层
1.今回は3回目の参加ですので、皆様とはすでにお見知りおきではありますが、
先輩方から教えていただくことがまだまだたくさんあります。

2.この場をお借りして、xx部長(課長など役職名)のご指導、ご鞭撻にお礼申し上げます。ありがとうございます。
私(わたくし)も今後、より一層がんばっていきたいと思います。

3.?--不知“年轻的部门”指着什么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-18 15:31:25 | 显示全部楼层
意思是:我们部门是成立不久的,算是一个年轻的部门。

其他我再琢磨琢磨。谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-18 17:57:34 | 显示全部楼层
若い部門
新設したばかりの部門
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-18 18:43:56 | 显示全部楼层
今回,この懇親会に参加するのは三回目ですから、もうみんなと知り合いになったでしょう。私はまだ新人ですので、まだいろいろなことを先輩に教えて頂きたいと思います。

いつもご厚愛、ご指導をいただきありがとうございます。今後一層努力して参ります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 07:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表