咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 433|回复: 3

[翻译问题] 海事検定の指示で前へのズレ防止角木材を更にテーブル幅木とで固定。这一句怎么翻译

[复制链接]
发表于 2009-7-20 11:33:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
海事検定の指示で前へのズレ防止角木材を更にテーブル幅木とで固定。
这个幅木不知道到底该如何翻译,请各位达人指点
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 11:36:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 錬金術師 于 2009-7-20 15:56 编辑

海事検定の指示で前へのズレ防止角木材を更にテーブル幅木とで固定。
海事检测部门的指示是,防止向前倾斜的角部木材该成用护边板固定~


谢谢3楼同学的提示~

多谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 15:50:23 | 显示全部楼层
はば‐き【幅木/×脛木】
壁の下部の、床と接する部分に張る横木。損傷を防ぐためのもの。
テーブルを前に付けて、わからなくなります。
桌面大的挡木?好象太离谱了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-20 15:53:44 | 显示全部楼层
原来是这个意思,谢谢楼上同学的提示~

谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 07:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表