咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 930|回复: 11

[语法问题] 百思不得其解!“没...”在日语中到底该如何表达。

[复制链接]
发表于 2009-7-24 12:26:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 teadortor 于 2009-7-24 12:34 编辑

如题,本人学日语也有了几年,从一开始学的时候就有个毛病,总爱从母语的汉语中去对照日语,总是问老师,XXX用汉语是哪个词,钻牛角尖钻到具体的
字和词上。后来大家都告诉我,语言这种东西,是根本不可能一一对应出来的,尤其是在词上。如果说是一个句子,还是很简单的。
比如说汉语里的“就...”,“才...”这两个在日语里基本是找不出对应的词的,顶多在句子中能表达类似的意思。我今天想问的是,看是简单,但是怎么也想
不出头绪的----“没(mei)”
这个在和老师探讨了几次后都没能得到另我满意的结果。他们有的告诉我用动词的“ない型”,还有的说用“动词的进行时的否定形----ていない”,
例如:“我没吃饭”
1.ご飯を食べない(ない型)
2.ご飯を食べていない(てない型)
但是1,我怎么从字面上看,根本就是“我不吃饭”,完全感觉不出“没”的语意,至于2,更是让我感觉到模棱两可,后来竟钻牛角到,问老师,汉语中的“没”,是不是否定形“不”的进行时的过去式(也就是说,“不”这个动作一直持续下去,就变成了“没...”,老师是比较崩溃,这个问题,估计不问专攻汉语学的老教授是不可能明白了。)。当然也有人会说,要翻译两种语言,不能具体到词上,要看语境来翻译。
那么我再举个例子,比如说这个语境“你跟某位朋友说,我今天准备去博物馆参观。但是由于某些原因没去上,后来第二天这个朋友碰到你,问你昨天去博物馆的见闻,此时你应该回答说“有点事,没去(上)。”这个时候,的"没去",怎么说?
1.用事があって、行かない(分明感觉就是“有事,不去”)
2.用事があって、行かなかった(感觉是“有事,(当时)不去”)
3.用事があって、行っていない(感觉像那么回事,有点“没”的感觉,但是和下面的搞不清了)
4.用事があって、行っていなかった(完全蒙了,既然“没”就是一种表示过去某时间段内不曾发生过的状态,那么还有必要用过去式的“なかった”吗)
以上4个回答,有正确的吗?还是全不对?回到刚才的钻牛角尖的问题上,说到底其实就是日语里“不...”和“没...”到底该如何表达,
我知道日语中表达“不...”是用动词的【ない形】,而“ない”单独拿出来说就是代表“没,没有”,但这只是简单的应对“ある”这个词的。如果把“没”放进由动词组成的句子中,那么就不是这么简单的就能了事的了。

比如说“不洗脸(顔を洗わない),不骑自行车(自転車を乗らない),不喝酒(お酒お飲まない)”
那么“没洗脸,没骑自行车,没喝酒”之类的,又如何表达呢?
想的比较混乱,说的也比较混乱,说到底,就是“没”和“不”的表达吧。如蒙高人解答,不胜感激呀~~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-24 13:17:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2009-7-24 13:19 编辑

“没”在中文中可以作为动词、副词和形容词使用。当作为副词,用在动词或形容词前面,表示对过去的行为、动作或状态的否定,表示没有,不曾,未时, 翻译为日语“动词的进行时的否定形----ていない”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-24 14:50:20 | 显示全部楼层
我说一下自己的看法,如果有错误请各位指教

1.用事があって、行かない
有事不会去     (表示将来)
2.用事があって、行かなかった
有事没去(当时有事没有去,现在说的)
3.用事があって、行っていない
有事还没去(因为有事,一直拖到现在现在还没去)
4.用事があって、行っていなかった
当时有事一直没去(因为过去有事,一直拖到过去的某个时间都没有去)
其实2,3,4中文都可以说成“有事没去”,只是意思上不太一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-24 14:56:57 | 显示全部楼层
没洗脸
翻译不仅仅对应一种呀
早上没洗脸 朝顔を洗わなかった。
没洗脸就出门了 顔を洗わないで出かけます。
还没洗脸吗? まだ顔を洗っていないですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-24 16:51:50 | 显示全部楼层
有点事,没去(上)。”这个时候,的"没去",怎么说?
用事があって、行けなかった。可不可以翻译成有事,没能去?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-24 17:01:15 | 显示全部楼层
非常感谢楼上2位的解答,十分感谢!
尤其是mizuho_2006桑对那4句话的具体分析,真是一语点醒梦中人。
就是大体上也能证实了:
“没...”确实就是“不...”这种状态的一个持续(动词ている形的否定形式,即:ていない),
也可以说是“不...”这个状态的过去形式。(动词ない形的过去式,即:なかった)
个人觉得综合2位所述,这两种形式(即:动词なかった和动词ていない)是表达“没...”最常用的2种方式。
而至于1的“ない型”,更多只是表达一种单纯的否定,“不...”。而4的“ていなかった”,则是一种必须在特定语境下才能使用的表达方式(即由现在来描述过去的某一段时间不曾做某事),平时讲话时用这种形式的机会应该不是太多。
应该是这样吧...如还有其他高手有见解,不妨继续表达一下观点,共同学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-24 17:06:09 | 显示全部楼层
原来是这样解释,明白了。谢谢三位
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-24 17:09:42 | 显示全部楼层
有点事,没去(上)。”这个时候,的"没去",怎么说?
用事があって、行けなかった。可不可以翻译成有事,没能去?
招き猫ちゃん 发表于 2009-7-24 16:51

用事があって、行けなかった。
用事があって、行かなかった。  
应该都可以,关键是要根据场合进行回答。
也就是说,你根据对方的提问,你要强调什么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-24 17:16:19 | 显示全部楼层
有点事,没去(上)。”这个时候,的"没去",怎么说?
用事があって、行けなかった。可不可以翻译成有事,没能去?
招き猫ちゃん 发表于 2009-7-24 16:51


呵呵,原来和我一样搞不懂这个谜题的朋友还是有的,在这里我也现学现卖,帮这位朋友试着解答一下:
“有点事,没去(上)。”、
基本可以用2种表达方式表达,但是强调的意境不一样。
1,用事があって、行かなかった
2,用事があって、行っていない
1单纯的表示对对手的提问进行回答,比如对方问“你去XX处了吗?”,你回答“行かなかった”,单纯的表示针对对方的提问而进行回答,只给出"去"或者是"没去"这个概念给对方,至于今后你想不想去,则没有表露。不得而知。
而2的“行っていない”,感觉很明显的,具有一种“由于某事影响,一直拖到现在,都没能去成(把“没去”这个动作长时间的持续下去)”的语意。给人感觉
答话人今后如有机会,一定想要去XX处的愿望,含有回答去与否之外的另一种暗示。
这是以前上课的时候,老师常给讲的所谓“话中有话,话中留话”的表达方式吧,今天也来现学现卖了,所以关键答案就是:没有一个固定的套路,所谓条条大路通罗马,路不是只有一种,凡事没有定型,关键看走路的人,想通过某种方式来走罢了。
想直接的单纯的告诉他去或没去,就用“行かなかった”,还想向对方表露点多余信息,虽然我现在没去上,但是以后还想去,估计还能去,就用“行っていない”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-25 18:04:49 | 显示全部楼层
由于自动词本身含有可能的含义所以一般不用
比如说 足が動かない  而不说 足が動けない
说 電車が動かない 而不说 電車が動かない

但自动词的可能形用在以人或动物为主语的句子中
比如  鳥が空を飛べる
说 動けない犬 而不说 動かない犬

有事不能去,主语是人,所以用行けない
行かない 是不(会)去,和不(能)去还是有点不同的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-25 20:26:46 | 显示全部楼层
主要看你对意思的理解了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-26 14:55:36 | 显示全部楼层
日语里没有像汉语里那样 通用的 表示   没有的单词
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 06:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表