咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 695|回复: 6

[翻译问题] 翻译一句话。就是理不顺的感觉。。帮帮忙。。

[复制链接]
发表于 2009-7-30 08:36:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
使用非卡特彼勒销售或认可的附件及零部件。

这句用日语怎么说的?
卡特彼勒(キャタピラー)
附件(付属品)
零部件(部品)
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-30 09:45:34 | 显示全部楼层
キャビラーが販売・許可されない付属品と部品を使用すること。

对不对就不知道了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-30 11:19:11 | 显示全部楼层
谢谢哦。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-30 15:37:56 | 显示全部楼层
キャビラーが販売・許可されない付属品と部品を使用すること。

对不对就不知道了
天堂丫头 发表于 2009-7-30 09:45

这样太死板了 换一种方式更自然
キャビラーの販売品或いは許可される品などを使わないことをする
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-30 22:09:42 | 显示全部楼层
非キャタピラーの販売または認定の附属品及び部品を使用すること。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-30 22:44:54 | 显示全部楼层
[非キャタピラーの販売または認定の附属品及び部品を使用すること]が最高と思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 02:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表