咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 286|回复: 3

[翻译问题] 以下两个句子如何翻译?

[复制链接]
发表于 2009-8-2 15:11:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 私が話しかけたら、あの人はいやだとばかりに横を向いてしまった。
2 ノートに何を書くともなく、線や絵を描いていた。

第一句我只要后半句知道就行了,就是“横を向いて”
第2句我觉得有点不那么理解,什么“无意中在笔记本上写什么,描线……”

回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-2 15:14:39 | 显示全部楼层
1.把头转向一边
2.不是"无意中"而是"慢不经心的,无意识的"「はっきりと意識せずに動作する時の表現」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-2 16:17:16 | 显示全部楼层
2句能完整翻一遍么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-2 16:28:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 imperialcat 于 2009-8-2 16:31 编辑

"无意识地在笔记本上画了几条线"或者"没有目的的在笔记本上画了几条线"或者"随意地在笔记本上画了几条线"  这样.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 02:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表