|
楼主 |
发表于 2009-8-12 08:48:50
|
显示全部楼层
本帖最后由 dongdongqiang 于 2009-8-17 07:50 编辑
十一,う(よう)にも~ない
读音:う(よう)にも~ない
级别:1级
接续法:前接用言未然形,表示转换。意为:即使想~也不能,要~也~不~,即使想~也不成~
例句:
頭が痛くて起きようにも起きられない。(因为头痛,想起也起不来。)
行こうにも行けない。(想去也去不了。)
進むに進めず、退くに退けず、まさに進退に窮した。(进又进不得,退又退不得,真是陷入了进退维谷的境地。)
もう逃げようにも逃げられぬ「まな板の鯉」だ。(已经成了想逃也逃不掉的俎上之鱼。)
こんな小さなミスで全プランが頓挫するなんて、泣くに泣けない思いです。(由于这么小的失误而导致这个计划受挫,真让人欲哭无泪。)
この辞典が完成するまでには、言うにも言われぬ苦労がありました。(到这部词典完成为止,经历了难以言表的艰辛。)
痛くもない腹を探られたが、弁明しようにもその機会も与えられず、断腸の思いだった。(无缘无故被怀疑,连辩解的机会都不给,让人寒心。)
大切な電話が来ることになっているので、出かけようにも出かけられません。(因为要接一个重要电话,所以即使想出门也出不了。)
なにしろ言葉が通じないのだから、道を聞こうにも聞けなくて困った。(总之语言不通,想问路也问不了,真是没办法。)
大怪我をして今病院のベッドの上です。動こうにも動けない状態です。(受伤住院,想动也动不了。)
早く電話をしようにも、近くに電話がなかったんです。(即使想早点打个电话,可是附近没有电话。)
給料が安くて、家を買おうにも買えない。(工资低,想买房也无法买。)
転職しようにも、自分に向いている仕事が見つからない。(即使想跳槽,也找不到适合自己的工作。)
眠くて起きようにも起きられなかった。(很困,想起床也起不来。)
●う(よう)にも~ない,にも~ない~,~たくても~ない的区别
う(よう)にも~ない:意为“しようと試みても~できない”,即便想试着做也不能,强调意志性。
にも~ない~:前接用言终止形,意为由于周围的情况而不能做。强调情况。
~たくても~ない:意为管理愿意做但不能做。强调个人的愿望或期待。
● 言うに言われぬ/見るに見かねて/泣くに泣けない等都是惯用表达方式,应作为独立的词汇记忆。
十二,限りだ
读音:かぎりだ
级别:1级
接续法:●前接用言连体形或体言+の,表示主观的一种心情,意为:非常~,极其~,~到极点,~极了,~之至。
●前直接接数词或名词,表示极限,意为:~为止,~截止。
例句:
優勝できて、うれしいかぎりだ。(能取得冠军,高兴极了。)
羨ましい限りだ。(非常羡慕。)
ご結婚の披露宴に出席できないことは、残念な限りでございます。(没能参加你的婚礼,非常遗憾。)
幼い時からずっと入りたかった大学に合格して、うれしい限りです。(考取了自幼一直想进的大学,非常高兴。)
いよいよあしたは出発です。なんともうれしい限りです。(明天就要出发了,高兴之至。)
大事な仕事なのに彼が手伝ってくれないなんて、心細い限りだ。(虽然是很重要的工作,但是他竟然不帮我,非常担心。)
この資料の貸し出しは、三日限りです。(这份资料只能借出三天。)
今日限りで、皆さんともお別れです。色色お世話になりました。(今天是最后一天,就要与大家分别了。多蒙各位的关照,深表谢意。)
君と10年ぶりに再会できて、うれしい限りだ。(与你阔别10年后又见面了,真是高兴极了。)
あんな奴に負けたなんて、悔しい限りだ。(输给那个家伙,真令人懊恼。)
根も葉もない噂をたてられ、腹立たしい限りだ。(毫无根据的谣言被传开,真叫人气愤。)
●该句型前接表示时间的词时,表示~までだ(期限)的意思。前接表示数量的词,表示~だけだ(限定)的意思。因“限り”是名词,因此常用限りで~/限りの等形式。
~限りだ前接表示感情的形容词,表示“非常に~だ”的意思,是强调程度的表达方式。还有很多强调程度的类义或同义的句型,具有代表性的句型包括:前直接接名词的~極まる/~の極みだ/~極まりない,还有~と言ったらない,~のなんのって,~てたまらない,~てしかたがない等。
十三,が最後
读音:がさいご
级别:1级
接续法:前接これ、それ、あれ或动词过去式た,或是动词连用形+たら最後,后项往往是消极表现。意为:一旦~就是最后,一旦~就必定~,一旦~就完了。
例句:
ああいう病気にかかったが最後、助からない。(一旦得上那种病就完了,没救了。)
どんな秘密でも彼女に話したが最後、会社中に広がってします。(不论什么秘密,一旦对她说了就算完了,最终会传遍整个公司。)
行ったが最後、帰れなくなる。(一旦去了就回不来了。)
ワープロのこのキーをいったん押したら最後、フロッピーの中のメモリーは全部消えてしまいます。(一旦按下文字处理机的这个键,软盘中的所有存储内容都将被删除。)
父は厳しい人だ。父の言うことにちょっとでも反対したら最後、僕はこの家にいられなくなるだろう。(父亲是个严厉的人。一旦对父亲的话有一点点反抗,我就不能在这个家呆下去了。)
彼は国境を一歩出たが最後、二度と故郷には戻れないことを知っていた。(他知道,一旦踏出国境一步,就不能再回到故乡了。)
私の友達はゲームが大好きで、遊んだが最後、止められないほどだ。(我的朋友酷爱游戏,一旦玩了,就无法停止。)
彼女はファッションのことを言ったが最後、喋りが止まらないほどだ。(她一说到时装就滔滔不绝。)
あの男はこの業界の顔役(かおやく)で、彼ににらまれたら最後だ。(他是这个行业的头面人物,叫他盯上了你可就完了。)
今度の仕事は少しでもミスをしたが最後、取り返しがつかないことになる。(这次的工作只要出一点差错就完了,失败就无法挽回了。)
彼は言い出したら最後、一歩も後へ引かない。(他一旦说出口,就一步也不肯往后退让。)
あいつはマイクを握ったが最後、放そうとしないカラオケ狂(きょう)だ。(那家伙是个卡拉OK迷,只要抓到麦克风就不撒手。)
あんな女に捕まったら最後、骨の髄(ずい)までしゃぶられてしまうぞ。(一旦被那样的女人缠住的话,最后连骨髓都会被吸干的。)
●这个句型表示“~が最後で、もう終わりだ”(以~为结局,从此完结)等绝望性的结果。句末多出现“~できない/~(ら)れない”等可能态表达方式的否定形式。
近义句型“~(よ)うものなら”同样用于强调后项发生消极结果,这是一种假定表达方式,もし~(よ)うものなら是可以成立的,但是~が最後/~たら最後所强调的是既定事实,所以不能与もし/もしも/万一(まんいち)一并使用。
十四,かたがた
读音:かたがた
级别:1级
接续法:前接名词或动词连用形,表示一个行为来实现两个目的,意为:顺便~,在做~的时候,顺便做~,借~的机会,兼~。
例句:
お詫びかたがたお宅へお伺いしたいと存じます。(我想到府上登门道歉,顺便拜访一下。)
散歩かたがた手紙を出す。(出去散步,顺便寄信。)
友人を見舞いかたがた、病院の近くにある博物館を見学してきた。(去探视朋友时,顺便参观了医院附近的博物馆。)
最近ご無沙汰をしているので、卒業のあいさつかたがた保証人(ほしょうにん)のうちを訪ねた。(因为好久没见,所以借毕业致谢之机,拜访了保证人。)
ご無沙汰のお詫びかたがた、近況報告に先生をお訪ねした。(许久不见,借登门表示歉意之机,向老师汇报了近期的情况。)
彼がけがをしたということを聞いたので、お見舞いかたがた、彼のうちを訪ねた。(听说他受了伤,所以借探望之机,到他家里拜访了。)
就職が決まったので、恩師にお礼かたがた、手紙を書いた。(工作定下来了,兼带向恩师致谢给他写了信。)
新年のご挨拶かたがた、お伺いいたしました。(借拜年之机登门拜访了。)
夕涼み(ゆうすずみ)かたがた、図書館に寄ってみた。(借纳凉的机会,去了一趟图书馆。)
墓参りかたがた、幼(おさな)友達に会って来ようと思う。(想借扫墓的机会,顺便去见一见儿时的朋友。)
お願いかたがた、近況報告まで。敬具。(借着托你办事的同时,顺便汇报一下近况。敬上。)
近くに来るついでがございましたので、先日のお礼かたがた、お伺いしました。(正好路过这一带,顺道前来致谢。前几天麻烦您了。)
上海出張かたがた、足を伸ばし、黄山(こうざん)に登ってきた。(借到上海出差之便,上了趟黄山。)
●该句型采用“AかたがたB”的形式,用于同一主语的句子,表示在同一时间段内“Aをする機会を使ってBをする”(利用做A的机会做B),是表达动作并行的句型。因带有客气的语感,故多用于书信或正式会话中。同义句型有“~がてら”,多用于日常会话。两种句型均表示以动作A为主,动作B从属于A。
“AついでにB”也表示类似的意思,但B是补充行为,是不同时间段的行为动作。 |
|