咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 425|回复: 5

[词汇问题] 日本語一つの翻訳のお願い

[复制链接]
发表于 2009-8-14 15:02:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
「マスターメンテナンス」は何でしょうか?
その中の項目は出荷先、供給元、品目、販売価格等・
ちなみに、「供給元」と「品目」の意味は?

教えていただければ有り難いですね。
有難う。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-14 15:09:26 | 显示全部楼层
マスターメンテナンス」は何でしょうか?
客服???
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-8-14 16:58:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-14 17:03:19 | 显示全部楼层
メンテナンス 维修维护
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-14 17:18:47 | 显示全部楼层
マスター有很多意思,メンテナンス的意思也知道,两个组合起来就不知道是什么了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-14 21:33:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 風之翼 于 2009-8-14 21:35 编辑

主文档(主数据;主文件)维护?更新?
----------------------

データベースを大雑把に分類すると、

・マスターファイル
・トランザクションファイル

の二つになります。

「マスターファイル」は、あまり更新されることがなく、参照されるためのデータを
持つファイル、「トランザクションファイル」は、更新されることが中心のデータを
持つファイルです。

ネットショップのシステムを例に取ると、商品が何で、それが幾らで、という
ようなことが書いてあるのが「マスターファイル」で、お客さんが、あの商品と
この商品をいくつ買った(注文伝票)が「トランザクションファイル」です。

あまり更新されることがない「マスターファイル」ですが、それでも見直される
ことがあります(先の例でいうと、取扱商品や価格の見直し)。

その行為や、それを行うプログラムをマスタメンテナンス(マスターファイルの
保守→メンテナンス)と呼びます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 23:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表