咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 214|回复: 6

小问题请教

 关闭 [复制链接]
发表于 2004-11-17 22:18:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “開く” 和 “開ける”  在意义上有什么区别?
我在《大家的日本语2》单词分册上看到 “開く” 写的是 “开着”的意思,
而 “開ける” 是“打开”的意思。  不过我在字典上看到  “開く” 也是“打开”
的意思。 “开着”应该是“開ぃている”。

到底 “開く” 该怎么解释好呢?

望各位大大不吝赐教。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-17 22:28:28 | 显示全部楼层
自动词 跟他动词的区别了
 你可能还没学到这个地方 先这样记着吧

あいている 自然的开着
あけてある 人为做了后开着   都表示一种状态`
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-17 22:36:38 | 显示全部楼层
下面是引用苕微微于2004-11-17 23:28发表的:
自动词 跟他动词的区别了
 你可能还没学到这个地方 先这样记着吧

あいている 自然的开着
あけてある 人为做了后开着   都表示一种状态`


呵呵, 首先谢谢楼上大大的解答。
我其实是问想“開きます” 是否作“打开”解释呢?   如果是的话,那书上作“开着”
的解释就是有问题了喽。 “打开”和“开着”感觉差很多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-17 22:39:20 | 显示全部楼层
あきます 是打开的意思

 但開いている就表示开着的状态了`
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-17 22:43:09 | 显示全部楼层
收到,  谢过大大
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-17 22:44:26 | 显示全部楼层
呵呵 没什么了啊 我也是个小菜菜鸟`
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-17 23:31:34 | 显示全部楼层
呵呵,  又有问题了。

http://www.kantsuu.com/Article/wenfa/200405/1065.html

“窗户开着”, 他用了 “窓が開いた。” 我觉得应该是 "窓が開いていた" 啊。 
难道 “開きます” 真的有“开着”的意思???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 23:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表