咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 351|回复: 3

[翻译问题] 请问这句俳句可以用吗

[复制链接]
发表于 2009-8-24 17:47:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
夏の風 風鈴ゆれて いやされる

这个いやされる的意思我不懂 不知道有没有这种说法 不知道能不能用在俳句里
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-24 17:49:28 | 显示全部楼层
癒す、癒される。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-24 18:03:36 | 显示全部楼层
用日本的辞典查不出什么意思 能否告知是什么意思 另外在这句俳句中可以用吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-25 11:44:08 | 显示全部楼层
癒す:治愈,治疗。。。

夏の風 風鈴ゆれて いやされる
夏风拂铃,疗我身心。。。。。??。。。

没啥好用不好用的,能表达意思心境即可。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 20:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表