咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 524|回复: 7

[语法问题] 句型“(完全)可以说...”怎么说?

[复制链接]
发表于 2009-8-25 22:39:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,不想用可能动词或者是「ことができる」的形式,总感觉意思表达不到位。
比如我想表达类似于这样的语感:

例句:(3个“可以说。。。”)
1.可以说是你成就了我的今天的辉煌。
2.可以说没有他的帮助,你不会有今天的成功。
3.可以说当今的电影界,没有人比他做的更好。

结合这3个句子,有哪位日语达人能来帮助解决一下吗,感动哇。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-26 04:37:58 | 显示全部楼层
那你用假定形撒
1.君の存在がなければ、今では僕の成功は実現されない。

2.彼の助けがなければ、今では君の成功は存在されない。

3.当今の映画界では、彼よりいい人はまだ生まれない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-26 05:31:16 | 显示全部楼层
先感谢楼上朋友的建议,但是假定形怎么也感觉意思不到位呢,全变成了“如果”:
1。如果没有你的话,我今天的成功不会(被)实现。
2。如果没有他的帮助,他现在的成功不会存在。
3。当今的电影界,没有人比他做的好。

我记得当时学日语时候,有一个“可以说...”的句型来的,就是想不起来了,不是可能型,也不是「...と言えばいい」,什么来着~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-26 05:38:52 | 显示全部楼层
假定形和如果一样的吧
最多你把假定形换成たら嘛
1.君の存在がなかったら、今では僕の成功は実現されない。

2.彼の助けがなかったら、今では君の成功は存在されない。

3.当今の映画界では、彼よりいい人はまだ生まれない。

你说的用と言えば 我也想过,一样可以

1.君の存在がなければと言えば、今では僕の成功は実現されない。

2.彼の助けがなければと言えば、今では君の成功は存在されない。

3.当今の映画界では、彼よりいい人はまだ生まれない。

或者说
1.君の存在がないと言えば、今では僕の成功は実現されない。

2.彼の助けがないと言えば、今では君の成功は存在されない。

3.当今の映画界では、彼よりいい人はまだ生まれない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-26 05:40:52 | 显示全部楼层
可以说当今的电影界,没有人比他做的更好

没必要加如果说
顶多弄个假定形
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-26 09:32:51 | 显示全部楼层
可以说~ : ~と言える、~と言ってもいい

1.可以说是你成就了我的今天的辉煌。 僕の今日(こんにち)の栄光は君が成し遂げてくれたと言ってもいい
2.可以说没有他的帮助,你不会有今天的成功。 彼の手助けがなければ、君の今日の成功はなかったと言えるだろう。
3.可以说当今的电影界,没有人比他做的更好。 昨今の映画界には彼より優秀な人物はいないと言っていい。
 
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-26 10:00:12 | 显示全部楼层
1.可以说是你成就了我的今天的辉煌。
   君こそ私が今の輝きを成し遂げると言える
2.可以说没有他的帮助,你不会有今天的成功。
    彼の手伝いこそ君が今の成功を取ると言える
3.可以说当今的电影界,没有人比他做的更好。
      当今の映画業界で 誰も彼を超えられないと言える

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-26 12:41:09 | 显示全部楼层
から(ば)こそ、さえ、ないかぎり、いっても過言ではない、をおいてほかにはいない‥‥‥
ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 17:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表