咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 13321|回复: 12

[翻译问题] 亲爱的,宝贝,用日语怎么说- -

[复制链接]
发表于 2009-8-27 20:24:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
RT,今天被问到,想了想还真没想出来怎么说。。。。。知道的朋友告诉下了,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-27 20:32:10 | 显示全部楼层
ダーリン
英語では男女の区別はないが、日本では男性の恋人(もしくは夫)の意味で使われることが多い。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-27 20:44:31 | 显示全部楼层
あ~~~な~~~た~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 08:49:17 | 显示全部楼层
ハニー【honey】  宝贝,亲爱的。甜心。对妻子恋人的招呼用语。
1 蜂蜜(はちみつ)。2 いとしい人。恋人やわが子など愛する人への呼びかけにも用いる。


ダーリン【darling】  意思为“最爱的人”。用于夫妻,恋人邓之间。亲爱的,爱人
     你。
最愛の人の意。夫婦や恋人どうしの間で相手に呼びかけるときなどに用いる語。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 08:59:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 四海縦横 于 2009-8-28 09:05 编辑

个人感觉ハニー 更贴切  宝贝儿的意思。 而ダーリン 是亲爱的。


但几乎是仅仅精通“26个英文字母”的四海来说,搞不清楚地,还是有请英语学院的黑山老妖
来解答吧。(^o^)丿

以下英文比较。
honey英音:['hʌni]美音:['hʌnɪ]  
honey的中文翻译
以下结果由译典通提供词典解释
名词 n.

1.蜂蜜[U]
Honey is sweet, but the bee stings.
蜜甜蜂螫人。
2.甜蜜;甜美之物[U][C]
3.(常用于称呼)宝贝儿[C]
I love you, honey.
亲爱的,我爱你。
4.【口】极出色的东西,出类拔萃的人[C]
That camera is a honey.
那架照相机真是顶呱呱。

语法标注解释 darling英音:['dɑ:liŋ]美音:['dɑrlɪŋ]  
darling的中文翻译
以下结果由译典通提供词典解释
名词 n. [C]

1.心爱的人,宠儿
2.(用作称呼)亲爱的(人)
Darling, would you please wait a second.
亲爱的,请稍等片刻。

形容词 a.

1.亲爱的,心爱的;宠爱的
They are going to give a party for their darling son.
他们打算为爱子举行舞会。
2.漂亮的,迷人的
What a darling
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 09:22:32 | 显示全部楼层
RT,今天被问到,想了想还真没想出来怎么说。。。。。知道的朋友告诉下了,谢谢。
kyomax24 发表于 2009-8-27 20:24




原来LZ问的是两个词, 误解了。但是用于夫妻或者恋人之间 用 ハニー或者ダーリン

あなた 只能妻子用于丈夫  , 老公,亲爱的,孩子他爹。

あ‐な‐た【貴=方】
[代]《「彼方(あなた)」から》二人称の人代名詞。

1 対等または目下の者に対して、丁寧に、または親しみをこめていう。「―の考えを教えてください」

2 妻が夫に対して、軽い敬意や親しみをこめていう。「―、今日のお帰りは何時ですか」

◆現代語では敬意の程度は低く、学生が先生に、また若者が年配者に対して用いるのは好ましくない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 09:29:29 | 显示全部楼层
刚才咨询了英文专家老妖教授:

honey更常用于丈夫对妻子的称呼:老婆~宝贝~
其实这两个词,现在欧美已经开始混用了。

日本是否也混淆了吧??~!

日剧里面,妻子多称呼丈夫为  “あなた”,对于已婚有孩子的主妇,丈夫也称她为
“母さん” 但是这里是“孩儿他妈,孩子他娘”的意思。

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 09:32:07 | 显示全部楼层
四海不要那么称呼我……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 13:17:31 | 显示全部楼层
小説やドラマ以外で、私の周囲で、ダーリンとかハニーって使うのを、ほとんど聞いたことがありません。
冗談っぽく若い子が「彼氏」のことを「ダーリンが・・・」とか言うのをたまに聞きますが、「ハニー」は実際に使ってるのを一度も聞いたことがない・・・。
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 16:09:22 | 显示全部楼层
9# hal925


ダーリンもハニーも、どちにしても、二人の関係が身も蓋もない。一般の日本人の性格には合わないです。
だから、ほんの一部の日本人しか使えません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 16:52:05 | 显示全部楼层
8# helladise


老妖教授
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 18:46:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 soukan88 于 2009-8-28 20:48 编辑

今天问了几个日本小朋友,20几岁的,
ダーリン 是女的叫男的,
ハニー  是男的叫女的,

但意思都差不多。有的说根本不用,有的说经常用,说经常用的平时说话就麻人。分人啊,这么肉麻的词,我是不好意思说阿。杀了我还考虑一下。即使是中国语,说亲爱的,宝贝,的人还是不多啊,凭感觉了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-28 20:28:24 | 显示全部楼层
学习了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 19:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表