咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 320|回复: 5

[翻译问题] 尊贵用户享尽三方服务--急

[复制链接]
发表于 2009-9-3 17:13:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
尊贵用户享尽三方服务
-----------------------------------
这句如何翻译比较顺?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-3 18:51:31 | 显示全部楼层
三方服务 中文是什么意思?什么服务阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-3 19:17:14 | 显示全部楼层
ノーブルなあなたにも満足できる、三方のサービス。

あらゆるサービスを提供する三方、セレブなあなたも満足できる!

なんだか、よこしまな思考に走らせるような、俺だけじゃないよね?(^_^;)
“三方”は会社名だと思う、たぶん。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-4 08:48:00 | 显示全部楼层
三方服务就是从3个方面给他服务。所以说,不知道如何翻译才顺。这句话太中文了。而且发现越是简短的越是难翻译。。。。1.不要出错,2,要顺,3要有味道。。。。
『三方』は弊社名じゃないです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-4 09:51:46 | 显示全部楼层
3陪???
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-4 11:35:43 | 显示全部楼层
三方服务就是从3个方面给他服务、工場の一つ、弊社の一つ、販売代理の一つ、三方の意味です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 14:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表