咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 443|回复: 6

[翻译问题] 请教关于「該基体上にパターン状に設けられた前記赤外線吸収性印刷インキ」的翻译!

[复制链接]
发表于 2009-9-9 08:18:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
「該基体上にパターン状に設けられた前記赤外線吸収性印刷インキ」这句话该怎么翻译?尤其是“パターン状に設けられた”这部分,我不知道怎么翻译好,大家帮忙看看,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 16:05:47 | 显示全部楼层
在该基体上印的图案状前记红外线吸收性印刷油墨
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-9 19:19:59 | 显示全部楼层
2# kuni


首先谢谢你的回复,但我还是觉得不太对!

这里的“パターン状”我觉得指的是用此油墨印制的例如条码之类的隐秘性图案,但我不知道应该怎么翻译它的状态,大家再给看看,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-10 10:23:15 | 显示全部楼层
【特開平05-093160】的翻译?
詳細な説明的
【0019】パターン状に設けられる印刷画像としては、例えばバーコード、二次元コード、文字、数字等、これらに限らずあらゆるパターンを設けることができる。

原文用”pattern”这个term就是要将覆盖范围拉到最大。
用"图案"表现也可以的,如觉不妥用"图码"图文""纹案"等不明了涵盖性大的单词也可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-10 10:29:49 | 显示全部楼层
是的,楼上神通广大,这也能猜到?谢谢解答,我明白了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-10 10:31:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-10 10:36:09 | 显示全部楼层
呵呵,也是,一搜就知道了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 18:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表