咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 309|回复: 3

这句话翻译起来有点怪,请高手指点一下哦---

[复制链接]
发表于 2004-11-19 10:50:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如下:
原文:  金型の均熱には温度調節計によるもの、ヒータユニットの高さによるもの、 窒素流量によるものがあります。

译文: 模具的热均衡来自温度调节计的,heater  unit高度的,氮流量的。

  
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-19 11:06:46 | 显示全部楼层
由温度调节计、heater unit高度、氮流量显示模具的热均衡。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-19 11:08:39 | 显示全部楼层
是不是这样翻呢:
模具的热均衡是由温度的调节,heater unit的高度,氮的流量三者来调控的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-19 11:31:30 | 显示全部楼层
模具的均热主要是靠温度调节计、加热器的高度以及氮流量来调节以及控制的

温度調節計 是指通过热电对或测温抵抗体测定温度、来调节加热出力还是不出力的东东、详情参看、http://www.fa.omron.co.jp/product/control/tc/index.html

窒素流量这个东东不是专业的、8懂

以上、个人意见、仅供参考、高手指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 01:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表