咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 306|回复: 1

[翻译问题] 请求翻译一下这句话!

[复制链接]
发表于 2009-9-10 15:14:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于酒店的预约,由于目前为止很多需求部长在提出预定申请的时候,只告诉客人的姓或者职务.
有时候会因为客人同姓而弄错入住日期.所以拜托各位今后在申请预定酒店时请将客人的姓和名一起告之,
谢谢协力!(预定酒店和来者职务无关,不说明也可以)
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-10 17:56:33 | 显示全部楼层
ホテルの予約について、今まで、需要部長たちが予約の申し込みを出してる時、お客様の苗字あるいは職務しか伝えてくれません、そのように、同姓のお客様がいらした場合、たまにはチェックイン日付を間違えることがある。それで、以後ホテル予約の申し込みを提出する時お客様の名前と苗字を一緒にお伝えするよう、よろしくお願いいたします

                ご協力 ありがとうございます。
追申(ホテルの予約は、来訪者の職務とかかわっていないため、お伝えしなくても宜し)

伐晓得来赛伐来赛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 18:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表