|
アメリカ・キーティング太平洋軍司令官は15日、沖縄の普天間基地移設について「新政権が方針を変更しないと確信している」と述べた。
キーティング司令官は、鳩山政権発足後も「両国の同盟関係に変化はない」と述べる一方、沖縄の普天間基地については、予定通り、名護市辺野古への移設計画を進めるべきとの考えを示した。
普天間基地をめぐって、民主党が沖縄県外に移設すべきとの姿勢を示したこともあり、キーティング司令官がこれをけん制したもの。普天間移設問題では、アメリカの国務省も「再交渉するつもりはない」としており、鳩山新政権は難しいかじ取りを迫られることになる。
以上是新闻全文,有几句不明白
キーティング司令官がこれをけん制したもの
这句的 けん制 代表什么意思,放在全文中应怎么翻译
鳩山新政権は難しいかじ取りを迫られることになる
另外这个 かじ取りを迫られる 又应该怎么理解的,谢谢 |
|