咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 429|回复: 6

帮忙翻译一句话 谢谢啦

[复制链接]
发表于 2004-11-19 16:42:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1。具体时间只有到星期二才能决定。

只有----才  这个短语怎么说呢?


谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-19 16:59:48 | 显示全部楼层
その時間は火曜日までにしか決めない。
ご参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-19 17:11:43 | 显示全部楼层
下面是引用jasper6000于2004-11-19 17:42发表的帮忙翻译一句话 谢谢啦:
  1。具体时间只有到星期二才能决定。

只有----才  这个短语怎么说呢?


.......

看起来是一个条件在,在真正的只有-----才的句弄用在这里不适!可以样说
1、具体的な時間について火曜日になってから決められる。
2、具体的な時間について火曜日になったら決められる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-19 17:12:17 | 显示全部楼层
下面是引用gokinko于2004-11-19 18:11发表的:


看起来是一个条件句,在真正的只有-----才的句弄用在这里不适!可以样说
1、具体的な時間について火曜日になってから決められる。
2、具体的な時間について火曜日になったら決められる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-19 17:12:44 | 显示全部楼层
下面是引用gokinko于2004-11-19 18:11发表的:


看起来是一个条件句,在真正的只有-----才的句弄用在这里不适!可以样说
1、具体的な時間について火曜日になってから決められる。
2、具体的な時間について火曜日になったら決められる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-19 17:18:46 | 显示全部楼层
谢谢啦
呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-19 17:22:48 | 显示全部楼层
具体的な時間を決めるのは火曜ただです.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 01:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表